Goods shall only be transited through international border-gates and on certain routes in the Vietnamese territory.
Goods shall only be transited through international border-gates and on certain routes in the Vietnamese territory.
2. On the basis of treaties to which the Socialist Republic of Vietnam is a contracting party, the Transport Minister shall specify routes on which the transportation of goods in transit is allowed.
3. In the course of transit, any change of routes on which the transportation of goods in transit is allowed must be consented by the Transport Minister.
Article 244.- Transit by airways
Transit by airways shall be carried out in accordance with treaties on aviation to which
the Socialist Republic of Vietnam is a contracting party.
Article 245.- Supervision of goods in transit
Goods in transit through the Vietnamese territory shall be subject to the supervision by Vietnamese customs authorities throughout the course of transit.
Article 246.- Transit duration
1. The maximum duration of transit through the Vietnamese territory shall be thirty days from the date of completion of customs procedures at import border-gates, except where goods are warehoused in Vietnam or damaged or lost in the course of transit.
2. Where goods are warehoused in Vietnam or damaged or lost in duration of transit and require more time for warehousing, remedying such damage or loss, the transit duration may be prolonged according to the amount of time required for such jobs and with approval of customs authorities where transit procedures are carried out; in cases where goods are transited under permits of the Trade Minister, approval of the Trade Minister is required.
3. During the period of warehousing or remedying damage and loss mentioned in Clause 2 of this Article, transit goods and means of transport carrying transit goods must still be subject to supervision by Vietnamese customs authorities.
Article 247.- Goods in transit consumed in Vietnam
1. Goods in transit defined at Points a and b, Clause 1, Article 242 of this Law shall not be permitted for consumption in Vietnam
2. Except for cases mentioned in Clause 1 of this Article, goods in transit shall be permitted for consumption in Vietnam only when it is so approved in writing by the Trade Minister.
3. The consumption of transit goods in Vietnam must comply with the provisions of Vietnamese law on import of goods, taxes, charges, fees and other financial obligations.
Article 248.- Prohibited acts during transit
1. To pay transit remunerations in transit goods.
2. To illegally consume goods in transit or means of transport carrying goods in transit.
Article 249.- Goods transit services
Goods transit services mean commercial activities whereby traders carry out the transit of goods under the ownership of foreign organizations or individuals through the Vietnamese territory for remunerations.
Tin liên quan
-
GIẤY PHÉP THÀNH LẬP VĂN PHÒNG ĐẠI DIỆN (TT)
-
The duration of authorization of each representative, including the beginning date;
-
Responsibilities of the enterprise’s legal representative
-
Reporting changes to information about the enterprise’s manager
-
Criteria, rights and obligations of social enterprises
-
Do accounting, make and submit truthful financial statements in a timely manner according to regulations of law on accounting and statistics.
-
State assurance about enterprises and owners of enterprises
-
Subsidiaries are related person of the parent company in the same group
-
Application of the Law on Enterprises and specialized laws
-
Acceptance of leased goods